东盟国家影视译制人才培训班在京开班

文章来源: 作者: 发布时间:2016年10月25日 点击数:1 字号:

        10月20日上午,“2016年东盟国家影视译制人才培训班”在京开班。来自柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、越南6国主流媒体机构的14名影视译制专业人员参加本次培训班。

        我院副院长刘颖代表研修学院欢迎来自东盟国家的媒体同行参加本次培训班。她指出,影视译制能够使各国优秀的影视作品传播更远,影响更大。以影视作品为载体的文化交流,能穿越时空的经纬,帮助构建起不同国家和地区之间理解和信任的桥梁,促进多元文化的和谐相处。东盟作为中国近邻,是中国实施“一带一路”倡议和国际合作的重要伙伴。举办本次培训班的目的就是要搭建中国与东盟间交流平台,加强各国影视作品译制的务实合作,让高水平影视作品的传播惠及更多的观众。希望各国的译制人才能够抓住本次培训班的宝贵时机,加强交流、加深理解,为影视译制行业的发展贡献智慧,为影视作品的国际传播注入更强的生命力,共同构建中国与东盟文化交流的和谐氛围。    

        马来西亚独立音乐人、高级音频技术工程师萨沙德维·安·摩西(Sathiadevi Anne Moses)女士作为学员代表在开班式上发言。她表示,全体代表对于能够受邀来到中国参加本次培训班感到非常荣幸。影视节目译制,能够促进一国影视节目的国际传播,从而实现各国间的文化共享。此次中国之行,所有代表都非常希望能够与中国的影视译制领域的专家和同行进行深入交流,与中国建立长久的合作关系,通过影视译制深化东盟各国与中国的传统友谊。

        本次培训班将围绕“影视交流 文化共享”这一主题,邀请来自国家新闻出版广电总局、中国国际广播电台、中国传媒大学的领导和资深专家深入交流中国影视译制事业的发展成就和影视节目的国际传播现状,并安排参观中国国际广播电台影视译制中心、中国电影集团,亲自体验影视节目译制的最新技术和设备。同时,培训班还将赴广西南宁进行参观考察,实地了解中国省市级广播电视事业的发展,并深入了解针其对东盟各国的影视译制工作的开展情况。

更多
[打印文章] [添加收藏]